呦呵,我的小姑,你现在可是没出阁的姑娘家,现在要上杆子去找一个男人吗?不怕传出去(qù )被人笑掉大牙(yá )吗?张秀娥说到这,声音就大了起来。
张宝根连忙笑着给张婆子夹肉:奶奶,你就别(bié )生气了,张秀(xiù )娥那个赔钱货虽然不孝顺,但是我孝顺,等我成亲以后,让你孙媳妇好(hǎo )好伺候你!让(ràng )你也体验一把有人跟着伺候的感觉!
张宝根正要开口说话,那边的张玉敏却一下子就(jiù )警觉了起来。
这要是在村子里面,虽然招人讨厌了一些,但是日子总归不会太难过,可是要是到了(le )大户人家,就(jiù )保不准发生了什么了。
此时张玉敏白了陶氏一眼,语气不阴不阳的说道(dào ):我不但嫁的(de )出去,而且我(wǒ )一定会嫁个好人家,这就不用你操心了,到时候我过上好日子,也没你(nǐ )的份!
这大鱼(yú )大肉吃多了,偶尔吃一次咸菜觉得新鲜,可是这吃了两次之后,秦公子一定会觉得,还是大鱼大肉(ròu )好吃!
而且还要好好练习针线活,跟着自己的娘学一学怎么过日子,甚至还要自己做(zuò )嫁妆。
她哼哼(hēng )了一句说道:我就是说这个意思,要不是张秀娥搅合,我们也不会那么(me )生气!
請收藏我們的網(wǎng)站:www.naremiki.comCopyright ? 2009-2025